Zawgyi ျဖင့္ဖတ္ရန္

ဒီဟင္းခ်ိဴနာမည္က နည္းနည္းေတာ့ ထူးဆန္းတယ္ေနာ္။ ဟုတ္ပါတယ္ ဒီဟင္းခ်ိဴဟာ ခ်င္းမင္းဆက္ေခတ္ (၁၆၄၄ ခုႏွစ္ – ၁၉၁၂ ခုႏွစ္) အတြင္း နာမည္ႀကီး လူႀကိဳက္မ်ားခဲ့တဲ့ ရသာမြန္ ဟင္းလ်ာတစ္မ်ိဴး ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါ့အျပင္ ဟင္းခ်ိဴဟင္းရည္ဟာ ေခတ္အဆက္ဆက္ ခ်မ္းသာသူမ်ားအတြက္ ဇိမ္ခံဟင္းလ်ာတစ္မ်ိဴး ျဖစ္ခဲ့ၿပီး ဟင္းခ်ိဴထဲမွာ ငါးမန္းေတာင္၊ ျပည္ႀကီးေမွ်ာ့၊ ၾကာယပ္ခုံးေကာင္၊ က်င္းဟြားဝက္ေပါင္ေျခာက္၊ ဂ်င္ဆင္းနဲ႔ တန္ဖိုးႀကီးမႈိပြင့္၊ မွ်စ္၊ ငွက္သိုက္ စသည္ျဖင့္ တတ္ႏိုင္လွ်င္ တတ္ႏိုင္သေလာက္ ေငြကုန္ေၾကးက်ခံကာ ေသာက္သုံးၾကတဲ့ ဟင္းခ်ိဴရည္တစ္မ်ိဴးေပါ့။ ဒါ့ေၾကာင့္ ဗုဒၶနံရံေပၚခုန္ပ်ံေက်ာ္ဟင္းခ်ိဴထဲမွာ ဟင္းလ်ာအမယ္ေပါင္း အနည္းဆုံး ၁၂ မ်ိဴးေလာက္ကေန အမ်ိဴးအစား (အသီးအ႐ြက္+အသား) ၃၀ ေက်ာ္အထိ ပါဝင္ခ်က္ျပဳတ္ေလ့ ရွိၾကပါတယ္။

ဒီဟင္းပြဲနဲ႔ ပတ္သတ္တဲ့ ဇာတ္လမ္းေတြကေတာ့ အမ်ားႀကီးရွိပါတယ္။ ထင္ရွားတဲ့ ဇာတ္လမ္းကေတာ့ ဖူက်န႔္နယ္က စာေပသမားေလးနဲ႔ ဘုန္းႀကီးရဲ႕ ဇာတ္လမ္းက ပိုၿပီး လူသိမ်ားၾကပါတယ္။ ခ်င္းမင္းဆက္ေခတ္က စာေပသမားတစ္ဦးဟာ စာေမးပြဲေျဖဆိုဖို႔ သူငယ္ခ်င္းျဖစ္သူနဲ႔ ခရီးထြက္လာခဲ့ပါတယ္။ ေရွးေခတ္က ခရီးထြက္တဲ့အခါ လမ္းမွာစားေသာက္ဖို႔အတြက္ ဟင္းလ်ာေတြကို ခ်က္ျပဳတ္ၿပီးမွ သယ္ေဆာင္ၾကသလို တစ္ၿမိဳ႕နဲ႔ တစ္ၿမိဳ႕ အင္မတန္ေဝးကြာၿပီး ၾကားကာလမွာ ဝယ္ယူစားေသာက္ဖို႔ မရွိတဲ့အခါမ်ိဴးမွာေတာ့ ဟင္းသီးဟင္း႐ြက္၊ အသားငါး အစိမ္းေတြကိုပါ ၾကာရွည္ခံေအာင္ျပဳလုပ္ၿပီးမွ ခရီးထြက္ၾကေလ့ ရွိပါတယ္။

 

ဒီေတာ့ သူတို႔ဟာ အစားအေသာက္ေတြထည့္ဖို႔ အရက္အိုးအခြံ႕ တစ္လုံးကိုပါ ဟင္းခ်က္တဲ့အခါမွာ အသုံးျပဳဖို႔ အတြက္ေရာ၊ အသားစိမ္းေတြ ထည့္ထားဖို႔အတြက္ပါ သယ္ေဆာင္လာခဲ့ပါတယ္။ တစ္ေနရာမွာ အသားဟင္းရလာရင္ အဲ့ဒီ အိုးေလးနဲ႔ ဟင္းခ်က္စားလိုက္၊ အသားစိမ္းကို မက်က္တက်က္ေလး ခ်က္ၿပီး သိမ္းထားလိုက္နဲ႔ အဆင္ေျပေနတာေပါ့။

ဒီလိုနဲ႔ သူတို႔ဟာ ဖုက်န႔္ျပည္နယ္ ၿမိဳ႕ေတာ္ ဖူက်ိဴးကို ေရာက္တဲ့အခါမွာေတာ့ ဘုန္းႀကီးေက်ာင္းရဲ႕ ေဘးနားက တည္းခိုေဆာင္မွာ အနားယူၾကရင္း ခ်က္ျပဳတ္စားေသာက္ဖို႔ ျပင္ဆင္ၾကတာေပါ့။ ဒါနဲ႔ တ႐ုတ္ျပည္က ဘုန္းေတာ္ႀကီးအမ်ားစုဟာ သက္သက္လြတ္ဟင္းလ်ာကိုပဲ စားသုံးၾကပါတယ္။ ဘုန္းႀကီးေတြဟာ အသားငါးကို လုံးဝသုံးေဆာင္ျခင္းမျပဳသလို ေက်ာင္းတိုင္းမွာလဲ တားျမစ္ထားပါတယ္။

တ႐ုတ္ျပည္မွာဆို ဘုန္းႀကီးနဲ႔ ဘီး အျပင္ ဘုန္းႀကီးနဲ႔ အသားဟင္း ဆိုတဲ့ ေျပာစမွတ္တစ္ခုပါ ထပ္တိုးလာတာေပါ့။ သူတို႔က စာေပသမားသာ ေျပာတာ ဟင္းခ်က္တာေတာ့ အရမ္းေတာ္ၾကတယ္တဲ့။ ေဈးထဲက ဝယ္လို႔ရသမွ် အသားေတြကို တစ္မ်ိဴးနည္းနည္းထည့္ၿပီး ဟင္းခ်ိဴဟင္းလ်ာတစ္မ်ိဴးကို ခ်က္ျပဳတ္ၾကတာေပါ့။ အဲ့ဒီအခ်ိန္မွာ ဘုန္းႀကီးေက်ာင္းထဲက ကိုယ္ေတာ္ေတြ တရားထိုင္ေနရခ်ိန္နဲ႔ သြားတိုးေတာ့တာေပါ့။

ဟင္းလ်ာရဲ႕ ရနံ႔က ဘုန္းႀကီးေက်ာင္းထဲအထိ ေမႊးႀကိဳင္ေနတာေပါ့။ က်န္တဲ့ ကိုယ္ေတာ္ေတြကေတာ့ သမာဓိအားေကာင္းလို႔ ဘာမွမျဖစ္ေပမယ့္ ကိုယ္ေတာ္တစ္ပါးကေတာ့ ဟင္းလ်ာအနံ႔ရဲ႕ စြဲေဆာင္မႈအားကို မလြန္ဆန္ႏိုင္ပဲ ဘုန္းႀကီးေက်ာင္းနံရံကို ေက်ာ္ၿပီး ဟင္းရည္ကို လာႏႈိက္ျမည္းတာေပါ့။ အဲ့ဒီမွာ စာေပသမားနဲ႔ တျခားခရီးသြားေတြ ျပန္လာတာလဲ ျမင္ေရာ ကိုယ္ေတာ္က လႊားခနဲဆို နံရံေပၚေက်ာ္တက္ၿပီး ေက်ာင္းထဲ ျပန္ဝင္သြားပါေလေရာ၊ ဒါေပမယ့္ ႐ုတ္တရတ္ေတြ႕တဲ့လူေတြကေတာ့ ဟင္းခ်ိဴရဲ႕ ရနံ႔အရသာက ထူးျခားလြန္းလို႔ ဗုဒၶေတာင္ နံရံေက်ာ္ၿပီး လာျမည္းရတယ္ဆိုၿပီး တင္စားရာကေန 佛跳牆 ဗုဒၶနံရံေပၚခုန္ပ်ံေက်ာ္ဟင္းခ်ိဴ လို႔ ေခၚဆိုၾကပါေတာ့တယ္။

ဒါေပမယ့္ ဒီဟင္းလ်ာဟာ ျမန္မာမွာဆို ေတာ္ေတာ္ျပႆနာတက္ၿပီး တရားစြဲခံရမယ့္ ဟင္ခ်ိဴဟင္းလ်ာတစ္မ်ိဴး ျဖစ္လာႏိုင္ပါတယ္။ ဘာလို႔လဲဆို ေတာင္ကိုးရီးယားႏိုင္ငံမွာေတာင္ ဟင္းခ်ိဴ အမည္နဲ႔ပတ္သတ္ၿပီး တရားစြဲခံရတာေတြ၊ အမည္ေျပာင္းလဲေပးဖို႔ ေတာင္းဆိုၾကတာေတြ ရွိခဲ့ဖူးပါတယ္။

ထိုင္ဝမ္ႏိုင္ငံသား ကိုးရီးယားလူမ်ိဴး စာဖိုမႉးႀကီး တစ္ဦးဟာ ၁၉၈၇ ခုႏွစ္မွာ ကိုးရီးယားႏိုင္ငံ ဆိုးလ္ၿမိဳ႕ေတာ္မွာ 팔선 ဆိုတဲ့ နာမည္တဲ့ တ႐ုတ္႐ိုးရာစားေသာက္ဆိုင္ေလးကို ဖြင့္လွစ္ခဲ့ပါတယ္။ ထိုစာဖိုမႉးႀကီးရဲ႕ မိတ္ဆက္ေပးမႈေၾကာင့္ ဗုဒၶနံရံေပၚခုန္ပ်ံေက်ာ္ဟင္းခ်ိဴဟာ ကိုးရီးယားျပည္သူမ်ား အၾကား နာမည္ႀကီးလာခဲ့ပါေတာ့တယ္။ ကိုးရီယားလိုေတာ့ Buldojang 불도장 လို႔ ေခၚပါတယ္။

သို႔ေပမယ့္ ၁၉၈၉ ခုႏွစ္မွာေတာ့ ကိုးရီးယားဘုန္းေတာ္ႀကီးေတြ၊ ဗုဒၶဘာသာဝင္ေတြက ကိုးရီးယားလူမ်ိဴးတို႔ရဲ႕ ႐ိုးရာယဥ္ေက်းမႈနဲ႔ ဗုဒၶဘုရားရွင္ရဲ႕ ဂုဏ္ေတာ္ကို ညႇိဳးႏြမ္းေစတယ္လို႔ ယူဆၾကတာေၾကာင့္ ထိုဟင္းလ်ာကို မေရာင္းခ်ဖို႔ ဆန႔္က်င္ခဲ့ၾကပါတယ္။ ဒီလိုနဲ႔ပဲ Buldojang 불도장 ဟင္းခ်ိဴဟာ ကိုးရီးယားက စားေသာက္ဆိုင္ႀကီးေတြမွာ ေပ်ာက္ကြယ္သြားခဲ့ရပါတယ္။ စားေသာက္ဆိုင္ႀကီးေတြမွာ မရႏိုင္ေတာ့ေပမယ့္ လမ္းေဘးဆိုင္ေလးေတြ၊ စားေသာက္ဆိုင္ငယ္ေလးေတြမွာ ရရွိႏိုင္ပါေသးတယ္။

ဒီဟင္းခ်ိဴဟာ ကိုးရီးယားမွာ တစ္ဖန္နာမည္ႀကီးလာတဲ့ ျဖစ္ရပ္ကေတာ့ ကိုးရီးယားသမၼတ မြန္ေဂ်အင္းဟာ တ႐ုတ္ျပည္ကို အလည္အပတ္ ေရာက္ရွိေနစဥ္မွာ တ႐ုတ္အစိုးရ ဧည့္ခံေရးတာဝန္ရွိသူမ်ားဟာ အဆိုပါဟင္းလ်ာကို ႏိုင္ငံေတာ္အဆင့္ ဟင္းလ်ာအေနနဲ႔ ေကြၽးေမြးဧည့္ခံခဲ့ပါတယ္။ အဆိုပါ ဗုဒၶနံရံေပၚခုန္ပ်ံေက်ာ္ဟင္းခ်ိဴဟာ တ႐ုတ္ျပည္မတြင္သာမက ထိုင္ဝမ္၊ ေဟာင္ေကာင္၊ ကိုးရီယား၊ စကၤာပူ၊ မေလးရွားနဲ႔ ႏိုင္ငံအေတာ္မ်ားမ်ားမွာလဲ ေရာင္းခ်လ်က္ ရွိပါတယ္။

၂၀၀၅ ခုႏွစ္က အဂၤလန္ႏိုင္ငံ လန္ဒန္ၿမိဳ႕ေတာ္မွာ ဗုဒၶနံရံေပၚခုန္ပ်ံေက်ာ္ဟင္းခ်ိဴတစ္ပန္းကန္ရဲ႕ ေရာင္းခ်ေဈးႏႈန္းဟာ £110 အထိ ရွိေနၿပီျဖစ္ပါတယ္။ ကမာၻ႔ေဈးအႀကီးဆုံးစြပ္ျပဳတ္စာရင္းထဲမွာ ပါလာခဲ့တဲ့အထိကို ေအာင္ျမင္ခဲ့တာပါ။ လန္ဒန္ၿမိဳ႕က ဗုဒၶနံရံေပၚခုန္ပ်ံေက်ာ္ဟင္းခ်ိဴထဲမွာ ပါဝင္တဲ့ အမယ္ပစၥည္းမ်ားကေတာ့ ငါးမန္းေတာင္၊ ဂ်ပန္ပန္းမႈိ၊ ျပည္ႀကီးေမွ်ာ့၊ ၾကာယပ္ခုံးေကာင္ (အေျခာက္လွန္း)၊ ၾကက္သား၊ ဟူနန္ဝက္ေပါင္ေျခာက္၊ ဝက္သားနဲ႔ ဂ်င္ဆင္းတို႔ ပါဝင္ပါတယ္။

ခရက္ဒစ္ – 天下第一

Unicode ဖြင့်ဖတ်ရန်

တရုတ်ပြည်က နာမည်ကြီး ဇိမ်ခံဟင်းလျာ… “ဗုဒ္ဓနံရံပေါ် ခုန်ပျံကျော်ဟင်းချိူ”

ဗုဒ္ဓနံရံပေါ်ခုန်ပျံကျော်ဟင်းချိူ

ဒီဟင်းချိူနာမည်က နည်းနည်းတော့ ထူးဆန်းတယ်နော်။ ဟုတ်ပါတယ် ဒီဟင်းချိူဟာ ချင်းမင်းဆက်ခေတ် (၁၆၄၄ ခုနှစ် – ၁၉၁၂ ခုနှစ်) အတွင်း နာမည်ကြီး လူကြိုက်များခဲ့တဲ့ ရသာမွန် ဟင်းလျာတစ်မျိူး ဖြစ်ပါတယ်။ ဒါ့အပြင် ဟင်းချိူဟင်းရည်ဟာ ခေတ်အဆက်ဆက် ချမ်းသာသူများအတွက် ဇိမ်ခံဟင်းလျာတစ်မျိူး ဖြစ်ခဲ့ပြီး ဟင်းချိူထဲမှာ ငါးမန်းတောင်၊ ပြည်ကြီးမျှော့၊ ကြာယပ်ခုံးကောင်၊ ကျင်းဟွားဝက်ပေါင်ခြောက်၊ ဂျင်ဆင်းနဲ့ တန်ဖိုးကြီးမှိုပွင့်၊ မျှစ်၊ ငှက်သိုက် စသည်ဖြင့် တတ်နိုင်လျှင် တတ်နိုင်သလောက် ငွေကုန်ကြေးကျခံကာ သောက်သုံးကြတဲ့ ဟင်းချိူရည်တစ်မျိူးပေါ့။ ဒါ့ကြောင့် ဗုဒ္ဓနံရံပေါ်ခုန်ပျံကျော်ဟင်းချိူထဲမှာ ဟင်းလျာအမယ်ပေါင်း အနည်းဆုံး ၁၂ မျိူးလောက်ကနေ အမျိူးအစား (အသီးအရွက်+အသား) ၃၀ ကျော်အထိ ပါဝင်ချက်ပြုတ်လေ့ ရှိကြပါတယ်။

ဒီဟင်းပွဲနဲ့ ပတ်သတ်တဲ့ ဇာတ်လမ်းတွေကတော့ အများကြီးရှိပါတယ်။ ထင်ရှားတဲ့ ဇာတ်လမ်းကတော့ ဖူကျန့်နယ်က စာပေသမားလေးနဲ့ ဘုန်းကြီးရဲ့ ဇာတ်လမ်းက ပိုပြီး လူသိများကြပါတယ်။ ချင်းမင်းဆက်ခေတ်က စာပေသမားတစ်ဦးဟာ စာမေးပွဲဖြေဆိုဖို့ သူငယ်ချင်းဖြစ်သူနဲ့ ခရီးထွက်လာခဲ့ပါတယ်။ ရှေးခေတ်က ခရီးထွက်တဲ့အခါ လမ်းမှာစားသောက်ဖို့အတွက် ဟင်းလျာတွေကို ချက်ပြုတ်ပြီးမှ သယ်ဆောင်ကြသလို တစ်မြို့နဲ့ တစ်မြို့ အင်မတန်ဝေးကွာပြီး ကြားကာလမှာ ဝယ်ယူစားသောက်ဖို့ မရှိတဲ့အခါမျိူးမှာတော့ ဟင်းသီးဟင်းရွက်၊ အသားငါး အစိမ်းတွေကိုပါ ကြာရှည်ခံအောင်ပြုလုပ်ပြီးမှ ခရီးထွက်ကြလေ့ ရှိပါတယ်။

ဒီတော့ သူတို့ဟာ အစားအသောက်တွေထည့်ဖို့ အရက်အိုးအခွံ့ တစ်လုံးကိုပါ ဟင်းချက်တဲ့အခါမှာ အသုံးပြုဖို့ အတွက်ရော၊ အသားစိမ်းတွေ ထည့်ထားဖို့အတွက်ပါ သယ်ဆောင်လာခဲ့ပါတယ်။ တစ်နေရာမှာ အသားဟင်းရလာရင် အဲ့ဒီ အိုးလေးနဲ့ ဟင်းချက်စားလိုက်၊ အသားစိမ်းကို မကျက်တကျက်လေး ချက်ပြီး သိမ်းထားလိုက်နဲ့ အဆင်ပြေနေတာပေါ့။

ဒီလိုနဲ့ သူတို့ဟာ ဖုကျန့်ပြည်နယ် မြို့တော် ဖူကျိူးကို ရောက်တဲ့အခါမှာတော့ ဘုန်းကြီးကျောင်းရဲ့ ဘေးနားက တည်းခိုဆောင်မှာ အနားယူကြရင်း ချက်ပြုတ်စားသောက်ဖို့ ပြင်ဆင်ကြတာပေါ့။ ဒါနဲ့ တရုတ်ပြည်က ဘုန်းတော်ကြီးအများစုဟာ သက်သက်လွတ်ဟင်းလျာကိုပဲ စားသုံးကြပါတယ်။ ဘုန်းကြီးတွေဟာ အသားငါးကို လုံးဝသုံးဆောင်ခြင်းမပြုသလို ကျောင်းတိုင်းမှာလဲ တားမြစ်ထားပါတယ်။

တရုတ်ပြည်မှာဆို ဘုန်းကြီးနဲ့ ဘီး အပြင် ဘုန်းကြီးနဲ့ အသားဟင်း ဆိုတဲ့ ပြောစမှတ်တစ်ခုပါ ထပ်တိုးလာတာပေါ့။ သူတို့က စာပေသမားသာ ပြောတာ ဟင်းချက်တာတော့ အရမ်းတော်ကြတယ်တဲ့။ ဈေးထဲက ဝယ်လို့ရသမျှ အသားတွေကို တစ်မျိူးနည်းနည်းထည့်ပြီး ဟင်းချိူဟင်းလျာတစ်မျိူးကို ချက်ပြုတ်ကြတာပေါ့။ အဲ့ဒီအချိန်မှာ ဘုန်းကြီးကျောင်းထဲက ကိုယ်တော်တွေ တရားထိုင်နေရချိန်နဲ့ သွားတိုးတော့တာပေါ့။

ဟင်းလျာရဲ့ ရနံ့က ဘုန်းကြီးကျောင်းထဲအထိ မွှေးကြိုင်နေတာပေါ့။ ကျန်တဲ့ ကိုယ်တော်တွေကတော့ သမာဓိအားကောင်းလို့ ဘာမှမဖြစ်ပေမယ့် ကိုယ်တော်တစ်ပါးကတော့ ဟင်းလျာအနံ့ရဲ့ စွဲဆောင်မှုအားကို မလွန်ဆန်နိုင်ပဲ ဘုန်းကြီးကျောင်းနံရံကို ကျော်ပြီး ဟင်းရည်ကို လာနှိုက်မြည်းတာပေါ့။ အဲ့ဒီမှာ စာပေသမားနဲ့ တခြားခရီးသွားတွေ ပြန်လာတာလဲ မြင်ရော ကိုယ်တော်က လွှားခနဲဆို နံရံပေါ်ကျော်တက်ပြီး ကျောင်းထဲ ပြန်ဝင်သွားပါလေရော၊ ဒါပေမယ့် ရုတ်တရတ်တွေ့တဲ့လူတွေကတော့ ဟင်းချိူရဲ့ ရနံ့အရသာက ထူးခြားလွန်းလို့ ဗုဒ္ဓတောင် နံရံကျော်ပြီး လာမြည်းရတယ်ဆိုပြီး တင်စားရာကနေ 佛跳牆 ဗုဒ္ဓနံရံပေါ်ခုန်ပျံကျော်ဟင်းချိူ လို့ ခေါ်ဆိုကြပါတော့တယ်။

ဒါပေမယ့် ဒီဟင်းလျာဟာ မြန်မာမှာဆို တော်တော်ပြဿနာတက်ပြီး တရားစွဲခံရမယ့် ဟင်ချိူဟင်းလျာတစ်မျိူး ဖြစ်လာနိုင်ပါတယ်။ ဘာလို့လဲဆို တောင်ကိုးရီးယားနိုင်ငံမှာတောင် ဟင်းချိူ အမည်နဲ့ပတ်သတ်ပြီး တရားစွဲခံရတာတွေ၊ အမည်ပြောင်းလဲပေးဖို့ တောင်းဆိုကြတာတွေ ရှိခဲ့ဖူးပါတယ်။

ထိုင်ဝမ်နိုင်ငံသား ကိုးရီးယားလူမျိူး စာဖိုမှူးကြီး တစ်ဦးဟာ ၁၉၈၇ ခုနှစ်မှာ ကိုးရီးယားနိုင်ငံ ဆိုးလ်မြို့တော်မှာ 팔선 ဆိုတဲ့ နာမည်တဲ့ တရုတ်ရိုးရာစားသောက်ဆိုင်လေးကို ဖွင့်လှစ်ခဲ့ပါတယ်။ ထိုစာဖိုမှူးကြီးရဲ့ မိတ်ဆက်ပေးမှုကြောင့် ဗုဒ္ဓနံရံပေါ်ခုန်ပျံကျော်ဟင်းချိူဟာ ကိုးရီးယားပြည်သူများ အကြား နာမည်ကြီးလာခဲ့ပါတော့တယ်။ ကိုးရီယားလိုတော့ Buldojang 불도장 လို့ ခေါ်ပါတယ်။

သို့ပေမယ့် ၁၉၈၉ ခုနှစ်မှာတော့ ကိုးရီးယားဘုန်းတော်ကြီးတွေ၊ ဗုဒ္ဓဘာသာဝင်တွေက ကိုးရီးယားလူမျိူးတို့ရဲ့ ရိုးရာယဉ်ကျေးမှုနဲ့ ဗုဒ္ဓဘုရားရှင်ရဲ့ ဂုဏ်တော်ကို ညှိုးနွမ်းစေတယ်လို့ ယူဆကြတာကြောင့် ထိုဟင်းလျာကို မရောင်းချဖို့ ဆန့်ကျင်ခဲ့ကြပါတယ်။ ဒီလိုနဲ့ပဲ Buldojang 불도장 ဟင်းချိူဟာ ကိုးရီးယားက စားသောက်ဆိုင်ကြီးတွေမှာ ပျောက်ကွယ်သွားခဲ့ရပါတယ်။ စားသောက်ဆိုင်ကြီးတွေမှာ မရနိုင်တော့ပေမယ့် လမ်းဘေးဆိုင်လေးတွေ၊ စားသောက်ဆိုင်ငယ်လေးတွေမှာ ရရှိနိုင်ပါသေးတယ်။

ဒီဟင်းချိူဟာ ကိုးရီးယားမှာ တစ်ဖန်နာမည်ကြီးလာတဲ့ ဖြစ်ရပ်ကတော့ ကိုးရီးယားသမ္မတ မွန်ဂျေအင်းဟာ တရုတ်ပြည်ကို အလည်အပတ် ရောက်ရှိနေစဉ်မှာ တရုတ်အစိုးရ ဧည့်ခံရေးတာဝန်ရှိသူများဟာ အဆိုပါဟင်းလျာကို နိုင်ငံတော်အဆင့် ဟင်းလျာအနေနဲ့ ကျွေးမွေးဧည့်ခံခဲ့ပါတယ်။ အဆိုပါ ဗုဒ္ဓနံရံပေါ်ခုန်ပျံကျော်ဟင်းချိူဟာ တရုတ်ပြည်မတွင်သာမက ထိုင်ဝမ်၊ ဟောင်ကောင်၊ ကိုးရီယား၊ စင်္ကာပူ၊ မလေးရှားနဲ့ နိုင်ငံအတော်များများမှာလဲ ရောင်းချလျက် ရှိပါတယ်။

၂၀၀၅ ခုနှစ်က အင်္ဂလန်နိုင်ငံ လန်ဒန်မြို့တော်မှာ ဗုဒ္ဓနံရံပေါ်ခုန်ပျံကျော်ဟင်းချိူတစ်ပန်းကန်ရဲ့ ရောင်းချဈေးနှုန်းဟာ £110 အထိ ရှိနေပြီဖြစ်ပါတယ်။ ကမ္ဘာ့ဈေးအကြီးဆုံးစွပ်ပြုတ်စာရင်းထဲမှာ ပါလာခဲ့တဲ့အထိကို အောင်မြင်ခဲ့တာပါ။ လန်ဒန်မြို့က ဗုဒ္ဓနံရံပေါ်ခုန်ပျံကျော်ဟင်းချိူထဲမှာ ပါဝင်တဲ့ အမယ်ပစ္စည်းများကတော့ ငါးမန်းတောင်၊ ဂျပန်ပန်းမှို၊ ပြည်ကြီးမျှော့၊ ကြာယပ်ခုံးကောင် (အခြောက်လှန်း)၊ ကြက်သား၊ ဟူနန်ဝက်ပေါင်ခြောက်၊ ဝက်သားနဲ့ ဂျင်ဆင်းတို့ ပါဝင်ပါတယ်။

ခရကဒစ် – 天下第一

LEAVE A REPLY